Lo que sigue a continuación es mi pequeña aportación al tema "¿Como deberiamos llamar a la palabra Waypoint?
En el libro PILOTING SEAMANSHIP edición de 1959 no aparece la palabra WAYPOINT.
En la publicación
del DEFENSE MAPPING AGENCY HYDROGRAPHIC/TOPOGRAPHIC CENTER titulada AMERICAN
PRACTICAL NAVIGATOR Volume II de 1981 en la sección GLOSARY OF MARINE
NAVIGATION dice lo siguiente:
No te voy a citar todo lo que leí sobre el tema sino mis conclusiones:
Track = Ruta, recorrido, trayecto.......
Waypoint = Punto de Ruta, Punto de Paso, Punto de Recalada....
Cuando alguien desea ir de A Coruña a Barcelona estudia antes la Ruta. Establece unos puntos de referencia que le sirvan de guia (cambiar de Rumbo en el mar o de carretera en tierra). Es obvio que el Waypoint nació para uso marino. Landmark sería el equivalente a waypoint para su uso en la Tierra.
Al efectuar la navegacion (maritima/terrestre) el Sistema Electronico Visualizador de Cartas irá dibujando en la pantalla la Ruta o Recorrido o Trayecto (o como quieras llamarle).
Y ten más. Hace unos
años empezaron a utilizarse en los barcos pesqueros los llamados
Ploters; sistemas cerrados consistentes en Monitor, cartografía
integrada y sistema operativo propio. Pues bien, quizas por falta de léxico,
los pescadores del NW y N de España terminaron utilizando terminos
como "Vaipoin" por Waypoint y Ploteo por Track. Motivado por estas circunstancias
yo me vi obligado para que me entendieran a usar en las traducciones de
Manuales de Equipos la palabra PLOTEO para Track y PUNTOS DE RUTA para
waypoint..